German Literature – Kafkas Diasporasi http://kafkasdiasporasi.com/ Tue, 28 Jun 2022 15:04:53 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.9.3 http://kafkasdiasporasi.com/wp-content/uploads/2021/05/kafkas-diasporasi-icon-150x150.png German Literature – Kafkas Diasporasi http://kafkasdiasporasi.com/ 32 32 Swann’s book and autograph sale hits history http://kafkasdiasporasi.com/swanns-book-and-autograph-sale-hits-history/ Tue, 28 Jun 2022 15:04:53 +0000 http://kafkasdiasporasi.com/swanns-book-and-autograph-sale-hits-history/

The English writer Charlotte Brontë (1816-1855) Jane Eyre, published under the pen name “Currer Bell” 1847, a three-volume set, sold for $23,750. The original edition was bound in full green morocco pebbled by Wood, covers with flowered corners.

Review by WA Demers, Photos courtesy Swann Auction Galleries

NEW YORK CITY — Bidders’ curiosity was piqued by a book and autograph sale at the Swann Auction Galleries on June 16 that revealed a mother lode of historic gems. Important documents from world leaders, including a selection of more than 40 US presidential autographs from a diverse group of 20 presidents and first ladies, were on offer, led by an archive of more than 60 Woodrow Wilson letters written during World War II. world. Literature highlights ran the gamut, from a three-volume first edition by Charlotte Brontë Jane Eyre1847, to a limited and signed edition of The Nobel Lecture by Bob Dylan, 2017.

The total bid was $551,775; the sell-out rate was 84%, and Swann hosted approximately 400 registered bidders.

The English writer Charlotte Brontë (1816-1855), published under the pen name “Currer Bell” on October 16, 1847, by Smith, Elder & Co. of London, wrote a novel dealing with the formative years of the fictional Jane Eyre as she grows up and finds love for Mr. Rochester, the brooding master of Thornfield Hall. An immediate hit with Victorian readers, the novel revolutionized prose fiction by being the first to focus on the moral and spiritual development of its protagonist through an intimate first-person narrative. At Swann Auction Galleries’ book and autograph sale on June 16, the three-volume set sold for $23,750. The original edition was bound in full pebbled green morocco by Wood, covers with flowery corners,

Two great Nobel laureates, Albert Einstein and Tagore Rabindranath, in conversation were captured in this 1930 portrait by Martin Vos. The photograph, signed by both men, fetched $20,000.

Two major Nobel laureates in a group of photographers made up the sale’s second best-selling lot with Albert Einstein and Tagore Rabindranath depicting physics meeting literature in a photograph signed by the two men, which fetched $20,000. The photograph was also dated by Einstein. The 8 by 10 inch half-length portrait of Martin Vos showing the two in conversation was signed in the image, above the relevant portrait. In addition, it was signed by the photographer at the bottom right. During the summer of 1930, Einstein and Tagore met twice to discuss the nature of truth. The content of their discussion is published in an appendix to Tagore’s religion of man1931.

Recovering the same amount was an archive of more than 60 letters written from the White House during World War I by President Woodrow Wilson. They were signed, almost all as chairman, by the chairman of the Federal Trade Commission (FTC) and later by Edward N. Hurley of the US Shipping Board. Mostly typed and accompanied by an autograph letter, these were mostly business matters, including accepting his resignation from the FTC, discussing candidates for the FTC or the Red Cross War Council or other organizations, arranging meetings, discussing wartime commercial shipping issues – including a plot to destroy American and British ships – arranging assistance to other countries during and after the war etc.

Additional letters from 20th century notables were sought. Two letters typed in German signed “A. Einstein” to the aphorist Hans Margolius discussed the views of Kant, Schiller and Spinoza on ethics and superstition. Dated October 5, 1950, they were bid for $16,250. The first letter encouraged Margolius to publish his manuscript because it would reward bravery in confronting superstition, noting that Spinoza showed that we can be whole if we have understanding and, in a postscript, proposing to return the manuscript. The second pointed out that Kant and Schiller discussed Margolius’ distinction between the ethical act and the emotional motive that leads to the act and held that the emotional triggers of ethical action belong to psychology rather than to ethics.

A cut signature of George Washington, 1¼ by 3¼ inches and undated, fetched $10,625.

And a typewritten letter signed by Martin Luther King Jr to William A. Bennett Jr, American conservative politician and political commentator, contrasting the meaning of the term “dark-skinned American” as used in his own writings and speeches with the meaning of “The N-Word” as it was used historically filled a page and was dated Atlanta, January 18, 1966. It came out at $15,000.

A cut signature of George Washington, likely removed from a letter, confirmed the continued popularity of Father of Our Country-related material. Measuring just 1 ¼ by 3 ¼ inches, the undated signature fetched $10,625.

Each ending at $10,000 was a three-volume set by Herman Melville Moby Dick, or The Whale, profusely illustrated by Rockwell Kent, and an autograph letter signed by Henry David Thoreau. The Melville/Kent bundle featured the publisher’s silver-stamped black cloth on beveled boards and the original acetate dust jackets with parchment flaps. A limited edition, one of 1,000 unnumbered sets by Lakeside Press, 1930, this presentation copy was inscribed by Kent “To / Eleanor Netten / by / Rockwell Kent [flourish beneath]in pencil on the first free endpaper of the first volume.

This typewritten letter signed by Martin Luther King Jr to William A. Bennett Jr contrasting the meaning of the term “dark-skinned American”, as used in his own writings and speeches, with the meaning of the word “N” as that it was used historically was dated Atlanta, January 18, 1966. It came out at $15,000.

The Thoreau letter was addressed to the editors of Putnam’s Monthly, Dix & Edwardsacknowledging receipt of payment of an installment from “Cape Cod” and dated Concord, June 2, 1855. “Your check for forty dollars on the Nassau Bank, in payment of part of “Cape Cod”, arrived safely security. Please accept my thanks for your promptness. The book, Cape Codpublished posthumously in 1865, contains Thoreau’s observations on a number of excursions he made to Cape Cod between 1849 and 1856. It first appeared as a series of articles in the during the summer of 1855 in Putnam’s Monthly magazine.

The prices shown include the buyer’s commission as quoted by the auction house. The firm’s next sale of books and manuscripts will take place in the fall. For more information, 212-254-4710 or www.swanngalleries.com.

Slide

]]>
West Chicago High School Class of 2022 http://kafkasdiasporasi.com/west-chicago-high-school-class-of-2022/ Tue, 21 Jun 2022 05:10:57 +0000 http://kafkasdiasporasi.com/west-chicago-high-school-class-of-2022/

Class of 2022 graduates: 448

Time, date and location of the graduation ceremony: Wednesday, May 18, Northern Illinois University Convocation Center

Graduates with highest distinction: Paloma Aguado, Jaden Aldaco, Rebecca Alison, Gerardo Avila, James Bloss, Daniel Bowen, Jaclyn Camp, Leslie Correa, Shantal Correa, Jack Dang, Alyssa Danner, Mason Dupasquier, Daniel Eaton, Dominic Errera, Levi Fisher, Alexander Garcia, Swapna George, Eleanor Gerster, Gianna Gianforte, Annie Gillespie, Ariel Gonzalez, Gloria Gonzalez, Margaret Hancock, Mikail Herrera, Jairo Ibarra, Sophia Johnson, Hadi Khamsi, Allyson Krause, Vincent Lamantia, Natalia Larson, Lyniah Lee, Grace Leonard, Mariana Lopez, Marie Lowell, Grace Miller, Dillon Moesch, Nicole Mruk, Joselyn Munoz, Nikhil Myers, Jack O’Donoghue, Jane Osielski, Melissa Pani, Brianna Pechman, Gabriela Perez, Sarah Plumlee, Sydney Radke, Eliana Reyes, Brianna Roskilly, Rydel Salazar, Jahaira Salinas, Jennifer Sanchez, Cecilia Santiago, Jason Sartore, Sofia Schumann, Sean Slattery Lilabeth Sokolewicz, Brendan Symon Sulit, Sydney Unger, Kyle Upham, Dylan Walsh, Robert Washington, Jr, Nicholas White, Shannon White, Natalie Wilderman, Jazmin Wilkins and Meadow Zomparelli.

Graduate speakers: Darianna Avila — Farewell keynote speaker; Nicole Osborne – Teacher start address

Class Officers: Sofia Schumann, President; Meadow Zomparelli, Vice President

Academic Achievements:

• Nikhil Myers – Letter of Recommendation for the National Merit Scholarship

• Robert Washington, Jr. – College Board National Recognition Program Researcher

Department scholarships:

• Prize for scholarship in the human sciences: Margaret Hancock and Itzel Martinez

• Excellence in Art Awards: Daniel Boyce, Alexa Garcia, Olivia Wesling, Sydney Unger

• Social Studies Prize: Charles Baumbartner, Shantal Correa, Gianna Gianforte, Gloria Gonzalez, Jimena Guerrero, Rory Guerrero, Antonia Loiacono, Mariana Lopez, Marie Lowell, Itzel Martinez, Vianney Moreno, Jack O’Donoghue, Brianna Pechman, Gabriela Perez , Jahaira Salinas, Jason Sartore, Lilabeth Sokolewicz, Joanna Trejo, Kyle Upham and Jazmin Wilkins.


        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        
        

• Business Students of the Year: Daniel Canda and Ramiro Garcia

• Student of the Year in Family and Consumer Sciences: Sydney Ostapa

• Student of the Year in Technology Education: Levi Fischer

• Outstanding Seniors in English: Jairo Ibarra and Lilabeth Sokolewicz

• Outstanding Graduate Students in Mathematics: Leslie Correa

• Outstanding Seniors in Science Awards: Ramiro Alanis, James Bloss, Victoria Brzozowski, Swapna George, Maya Gomez, Jessica Guerrero, Vincent Lamantia, Marie Lowell, Nikhil Myers, Ryan Pencek, Rydel Salazar, Jason Sartore, Sofia Schumann, Kyle Upham, Shannon White and Meadow Zomparelli.

• Distinguished Learners of English: Issa Oumar and Alberto Vazquez

• Best Achievement in French: Rebecca Alison

• Best Achievement in German: Sarah Plumlee

• Highest achievement in Spanish: Santiago Villa

Extracurricular achievements:

• IHSA State Drama Finals: 1st place for technical performance; 1st place for short film – Philip Calabrese and Mikail Herrera; All-State Cast Members – Maggie Hancock, Mikail Herrera, Jaz Wilkins; All-State Production of “Cabaret” — Director, Elizabeth Ryan; Orchestra, Vincent Lamantia; “Kit Kat Woman” Actor, Jazmin Wilkins; Actor “Cliff”, Mikail Herrera.

• Business Professionals of America: 1st place in ethics and professionalism, Daniel Canda; 1st place in the economic presentation, Swapna George.

• Family, Professional, and Community Leaders of America: Gold Medal in Presentation of Children’s Literature, Nicole Mruk

• Upstate Eight Conference Speech Tournament: 1st Place Impromptu Speech, Daniel Canda

• Musicians from all ILMEA States: Mikail Herrera and Sydney Radke

• John Philip Sousa Group Prize: Emily Heath

• Louis Armstrong Prize: Nikhil Myers

• National School Orchestra Prize: Brendan Symon Sulit

• National School Choir Award: Margaret Hancock

Sports achievements:

• Female Athlete of the Year: Brianna Pechman

• Male Athlete of the Year: Pierre Baldwin

Theatrical productions:

• “Harvey”

• “The squirrel girl goes to college”

• “Clue on stage”

• “Little Shop of Horrors”

What’s new in 2021-22: Activities for New Students: Robotics Club, Book Club, Music Honor Society, Photo Club; Student Activities held a food truck festival for seniors on their last day of school

What challenges did the Class of 2022 face when they returned to school full-time in person, and how did they overcome them:

This class has faced more headwinds in its high school career than perhaps any in our history. They persevered through multiple learning models, a massive school building project, and countless individual obstacles. Through it all, they kept their composure, focus and drive while maintaining a sense of unity.

Principal’s thoughts on the Class of 2022:

This class is special because they are the ones who brought us back to “normal”. Three of their four years of high school were massively interrupted but they were the ones who guided us as we returned to face-to-face learning. They were the class that led as we relearned so many lessons about being together and they are the class that we will remember for their incredible perseverance.

— Principal Will Dwyer

]]> The strange moon of Yenagoa unveiled at the Goethe-Institut | The Guardian Nigeria News http://kafkasdiasporasi.com/the-strange-moon-of-yenagoa-unveiled-at-the-goethe-institut-the-guardian-nigeria-news/ Sun, 19 Jun 2022 04:01:00 +0000 http://kafkasdiasporasi.com/the-strange-moon-of-yenagoa-unveiled-at-the-goethe-institut-the-guardian-nigeria-news/

Emerging poet and culture producer, Samuel Osaze, will unveil his new collection of poems, Der Falsche Mond von Yenagoa / The Strange Moon of Yenagoa, to the public on June 25, 2022 at the Goethe-Institut Nigeria on Anifowoshe Street, Victoria Island, Lagos . The time is 12:00 p.m.

The launch of Osaze’s book is also the inaugural edition of a new program of the Institute, the Goethe-Institut Readers’ Corner.

The book is a collection of old and new poems published in German and English by Akono Verlag, Leipzig (Germany).

As part of the launch, there will be an engaging conversation between the poet and journalist and writer, Anote Ajeluorou (author of Igho Goes to Farm and Libations for Africa).

The speech will focus on the problems of the Niger Delta region, with relentless oil exploitation that continues to despoil the ecosystem and negatively impact people since the discovery of oil in the 1950s.

Osaze and Ajeluorou will also delve into other thematic concerns of the collection such as police brutality and the performative nature of African oral literature and how the past could be used to shape the present. How do past and present merge to forge a truly independent and self-sufficient Africa?

“Samuel Osaze’s book of poetry, The Strange Moon of Yenagoa, is Akono Verlag’s first poem,” says Jona Krutzfeld, Founder/CEO of Akono Verlag. “The book has aroused a lot of admiration and emotion among us at the German publisher and readership. We are all the more pleased that, thanks to the support of the Goethe-Institut Nigeria, the book can now be presented to its home readership.We wish Samuel Osaze continued success for his important poetry which comments on contemporary Nigeria in an evocative manner.

In a statement ahead of the unveiling, Osaze said many of the poems in the collection also illuminate the new trajectory of his creative journey as a poet and culture advocate. “In addition to writing protest poetry, the need to use poetry as a bastion to document culture also arose,” he said.

Citing UNESCO’s predictions on endangered minority languages; the poet said that some languages ​​are threatened with extinction, “especially minority languages ​​like the Esan ethnic strain, from Edo State, Nigeria, where I am from. Since language is the vehicle through which culture is passed on, you will find that some of the poems here are literally reservoirs of certain cultural practices that are on the verge of extinction, and again there is a deliberate infusion of flora and fauna, folk tales , songs and the rich oral tradition of the Esan people in my poetry, it is a conscious effort to contribute my quota to the quest to save a dying culture.

Osaze said the book also dwells on the 2020 Nigerian Youth Protest Against Police Brutality (#EndSARS) and how peaceful protesters were violently dispersed by the Nigerian military.

He said the killing of young protesters had sparked widespread shock across the world and reaffirmed the government’s cruel treatment of its young people. According to him, “what is now known as the October 20, 2020 Lekki Massacre will continue to reverberate and gain popularity in the Nigerian literary ecosystem.”

The readers’ corner of the Goethe-Institut will serve as a focal point for writers, journalists and creative people in general. It is an interactive platform where meaningful dialogue and other intellectual engagements capable of positively influencing society are held on a quarterly basis.

Osaze’s The Strange Moon of Yenagoa, translated from English to German by veteran German international journalist, Andrea Jeska, is available for sale in Europe, Nigeria and online platforms.

]]>
Apply by June 30, Coimbatore Bharathiar University Admissions, Apply by June 30, Diploma and PG Diploma Courses http://kafkasdiasporasi.com/apply-by-june-30-coimbatore-bharathiar-university-admissions-apply-by-june-30-diploma-and-pg-diploma-courses/ Fri, 17 Jun 2022 12:11:37 +0000 http://kafkasdiasporasi.com/apply-by-june-30-coimbatore-bharathiar-university-admissions-apply-by-june-30-diploma-and-pg-diploma-courses/

The Bharathiar University of Coimbatore has called for applications for its Undergraduate, Postgraduate, Certificate, Diploma and PG Diploma courses offered in the academic departments of various schools for the academic year 2022-23.

Direct admission: M.Sc – Mathematics with computer applications; Statistics; statistics with computer applications; Electronics and Instrumentation; Bioinformatics; Environmental Sciences; human genetics and molecular biology; textile and clothing design; Computing; Data Science; Computer science; Data analysis; cyber security; e-learning technology; MA- Tamil, Linguistics, English Language Studies, Economics, Journalism and Mass Communication, Career Counseling, Applied Psychology, Sociology, History, Women’s Studies; MSW – Master of Social Work; M.Com (Finance and IT Application/Finance and Accounting/Financial Technology); M.Sc M.Ed – Masters in Education; Masters in Library and Information Science; B.Voc – Multimedia and Animation, Business Processes and Data Analysis; PG Diploma – Chemistry, Remote Sensing and Geographic Information System in Environmental Management, Occupational Health and Industrial Safety, Herbal Medicine, Industrial Biotechnology, Export and Import Documentation and Procedure, Educational Administration, Guidance and advice, career guidance for executives, management of geriatric care, women’s entrepreneurship; Diploma – Cybersecurity and Digital Forensics, German Language, Digital Marketing, Business Analytics, Artificial Intelligence and Blockchain in Finance, Marketing Analytics

Admission by entrance test: M.Sc- Mathematics, Physics, Medical Physics, Nano Science and Technology, Chemistry, Zoology, Botany, Biotechnology, Biochemistry, Microbiology; MA-English Literature; BPEd; MPEd; MCA; M.Sc. Medical Biotechnology (supported by DBT)

Application: Application can be submitted online at www.bu.ac.in no later than 5 p.m. on 30.6.2022.

The deadline for receipt of completed application for B.Voc program is within 15 days of declaration of H.Sc./+2 results.

MBA admissions are through TANCET and centralized counseling conducted by the Government College of Technology, Coimbatore

Under M.Sc. Medical Biotechnology (supported by DBT), admission for 10 places will be through GATE – B exam score and other 10 places by following the reservation policy of the state government of Tamil Nadu.

]]>
Literacy underpins the most spied on state in the world http://kafkasdiasporasi.com/literacy-underpins-the-most-spied-on-state-in-the-world/ Sun, 12 Jun 2022 21:50:58 +0000 http://kafkasdiasporasi.com/literacy-underpins-the-most-spied-on-state-in-the-world/

Before progressive causes became the domain of the professional middle class, writers and artists looked to socialism for ideological comfort.

Sadly, no society has lived up to the utopian hopes of equality and collective wealth that have filled thousands of books and inspired countless works of art.

The most ambitious example was born in the ruins of Berlin in 1945 when an exiled member of the Communist Party of Germany (KPD) returned from 12 years in Moscow.

Johannes Becher, a poet of Bavarian origin, was determined to reject, together with his German compatriots, the Philistine barbarism of the Nazis and to restore one of the great cultural traditions of Europe.

Hitler’s regime mocked artists, harassed writers, and burned their books and paintings. Becher believed that any effort to rebuild the country would bring culture back to center stage. Although Germany’s defeat was his greatest and most shameful, he was convinced that the country of Goethe and Schiller could once again become a new and better place.

“He lives, lives among us all,” he wrote of Germany’s intellectual past. “A different and secret Reich.” A Germany where Weimar was the center of 18th century classicism, Wittenberg saw Luther publish his theses announcing the Reformation, and Leipzig was the seat of the first daily newspaper.

The Karl Marx bookstore in Berlin, now closed, was a feature of the GDR.

German was the language of Hegel, Marx and Engels, who laid the foundations of socialist philosophy. The communist manifesto promised that no one would be forced into a life of work, and the abolition of capitalism would provide the kind of freedom that “everyone can become accomplished in whatever branch he wishes”.

No social division

Becher understood this to mean that the new social order would have no division between workers and intellectuals. Instead, there would be workers who wrote and writers who worked. He gave a name to this: Literaturgesellschaft (literary society).

Creative writing would not just reflect social conditions, but shape them. As a poet, Becher believed that the new Germany could fulfill the dynamics of the Hegelo-Marxian dialectic: thesis, antithesis, synthesis. He exposes his thought in an essay on the philosophy of the sonnet, with its 14 lines and its rhythmic structure.

Becher was not a dreamer. He formed the Kulturund, a group dedicated to the revival of German culture and high-ranking political clout. He created two literary publications, a publishing house (Aufbau) and commissioned an edifying hymn from the composers Eisler and Schoenberg.

Exiled Germans were persuaded to return, among them Bertolt Brecht, whose Berliner Ensemble became admired around the world. His opera house was one of the few places in Berlin to be lit after dark during the post-war period when electricity was scarce.

Writer Hans Fallada, whose bestsellers were suppressed by the Nazis, survived the war but was in poor health. His most famous book, Alone in Berlin, was published in 1947, the same year as his death. Becher had given him the Gestapo file on a couple who distributed anti-Nazi leaflets until their arrest and execution in 1943.

Phillip Olterman.

Cultural history

Becher’s story is told by Philip Oltermann in The poetic circle of the Stasia cultural history of the German Democratic Republic (GDR), which was dissolved in 1989. Becher was appointed Minister of Culture in 1954 and died of cancer four years later.

His legacy was a country with a level of literacy that exceeded the wildest dreams of the labor education movement in the West. Factories and offices had to have bookcases that could hold up to 1,000 books. Its publishing industry, six to nine books per head, published each year, has placed it at the top of world charts. (Left bookstores in the West were stocked with cheap English-language classics from Seven Seas Books in the 1960s and 1970s.)

Every branch of the industry had writers’ circles, where authors like Christa Wolf showed off their talents. His revolutionary novel split sky (1963) was written while on secondment to a train car manufacturer.

If Becher was the idealistic angel of literacy, his devil was Friedrich Wolf (no relation to Christa), who was an established poet long before the establishment of the GDR. Like Becher, he spent part of his exile in Moscow.

Upon his return to Germany, Wolf helped establish the film studio DEFA, found a branch of international PEN, published an art magazine called Kunst und Volkand chaired an association of theaters.

The Chekist poetry circle was based at the Stasi headquarters in Berlin.

Class struggle

Wolf insisted that writers should not get a free ride as state employees and instead be at the forefront of the ideological class struggle. One of his four sons, Markus, became a leading figure in the notorious Stasi, or secret police, which plays a special role in Oltermann’s story.

Another son, Konrad, was an influential filmmaker, who adapted Christa Wolf’s film split sky (1964) among many best GDR films.

Oltermann describes the “framework file” that followed the life of every citizen from elementary school. Compiling files became the main occupation of the state security agency, making the GDR one of the first models of a surveillance company.

These files, which are now accessible to all former GDR citizens, provided details for Oltermann’s research into the activities of poetry circles within the Stasi itself. No agent was too low or too high for regular sessions on the study of poetic structure, metaphor, and other techniques of literary criticism.

The author looks at five examples, some of which he was able to interview after unification.

Poet Ewe Berger, who headed the Berlin Stasi circle, published two autobiographies, one under the GDR and in 2005. His Stasi dossier, as an informant and subject, consisted of 2,214 sheets in six volumes.

‘Inner me’

As the bureaucracy’s leading literary figure, Berger consulted the manuscripts before they were published, giving him unprecedented access to the Stasi poets’ revelations about their “inner selves.” They proudly called themselves Chekists, the name of the original secret service of the Bolsheviks. For Berger, the best Chekist spies had “cold heads, warm hearts and clean hands”.

Annegret Gollin’s journey was completely different. His circle of poets was the target of Stasi surveillance. She was arrested for her rebellious behavior and none of her poetry was published in the GDR until her freedom was bought by West Germany in 1982 as one of around 1,500 political prisoners. It was one of 150 official proceedings brought against writers from 1970.

Other subversive writers tested the limits of the Stasi to detect hidden messages in cryptic verse or prose. The prolific Alexander Ruika was physically bullied into becoming an informant, while Gerd Knauer’s apocalyptic epics defied interpretation. A diary from his years in the Stasi reveals how the service collapsed overnight when the Berlin Wall came down on November 9, 1989.

Gert Neumann.

In contrast, Gert Neumann (above), a locksmith, was a master of everyday realism written in cryptic language. He said the dictatorship of “black words” had “murdered” poetry. This did not impress the censors. His first two novels were eventually published in the West to great acclaim.

Oltermann observes the irony that ordinary reality was a source of suspicion. “In many ways, it was literature as the founders of the socialist GDR had imagined it: art made by the workers, for the workers, among the workers. It is an apt epitaph for the failure of socialism to fulfill even its most fundamental cultural purpose.


The Stasi Poetry Circle: The Creative Writing Class that Tried to Win the Cold Warby Philippe Oltermann (Faber).

Nevil Gibson is a former editor for NBR. He has contributed film and book reviews to various publications.

This is the content provided.

Contact the author: nevil.gibson2013@gmail.com

]]>
A radical collective takes control of one of the largest art exhibitions in the world http://kafkasdiasporasi.com/a-radical-collective-takes-control-of-one-of-the-largest-art-exhibitions-in-the-world/ Sat, 11 Jun 2022 05:11:39 +0000 http://kafkasdiasporasi.com/a-radical-collective-takes-control-of-one-of-the-largest-art-exhibitions-in-the-world/

I undertook several days of nongkrong in Gudskul, arriving in the calm of mid-morning to sit under the breadfruit trees with anyone willing to chat. When the collectives bought the property, it had an indoor soccer field, so ruangrupa kept the high roof intact and built two floors of cabins inside – some with drywall and glass windows, others from shipping containers. Across a central tree-lined walkway stand more shipping containers: stacked in half, in a bright row, like a tiresome childlike arrangement of Legos. In the late afternoon, when Jakarta received its usual downpour, Gudskul hummed with activity. Classes on Zoom. A tattoo parlour. A radio station called rururadio. An archivist in the compact library. A graphic design laboratory. A publishing house and shop offering Indonesian translations of world literature. Artists in their shipping container studios. And everywhere, the feeling of a slow fermentation – the feeling that, as people floated in each other’s orbits, they were creatively galvanized, working towards new arts and new ideas all the time. Not necessarily big projects, as Andan said, but small rich stories with big frequency.

To flesh out some of these abstractions, consider ruangrupa’s exhibits at two exhibitions: the Asia-Pacific Triennial in Brisbane in 2012 and the São Paulo Biennial in 2014. This period proved to be a turning point, says Farid Rakun, a architect who joined ruangrupa in 2010. For Brisbane, ruangrupa invented an underground 1970s Indonesian rock band, created memories and persuaded Brisbane rockers to witness the band’s influence. It was wild and engrossing work, and it delighted ruangrupa, in particular, that the ruse escaped the museum and spilled over into real life. “Years after that, someone showed us a blog post talking about the Kudas,” Darmawan said. “I think they didn’t know it was actually fiction, because it was very serious writing, talking about how the Indonesian punk scene influenced the Brisbane punk scene.” But it was all still “closer to what people understand as art projects,” Rakun told me. São Paulo, on the other hand, became “the first time we put ourselves on stage”. After that, he says, invitations to art festivals multiplied, “boom-boom-boom-boom”, and the export of ruangrupa – his community exercises – became the convention.

In São Paulo, ruangrupa planned very little and did almost nothing. Instead, Rakun said, they replicated ruangrupa’s presence and methods there. Ahead of the biennial, they flew twice to Brazil to meet other collectives: graphic designers, architects and activists. “Tell us what’s going on in your city,” ruangrupa inquired, learning along the way of the hottest karaoke songs, motorcycle taxis in São Paulo that sound like those in Jakarta. ojeks and in a public square that a collective of architects was working to preserve. “It was their way of tackling a city that resembled Jakarta in terms of growth and history of colonialism,” said Charles Esche, the curator of this biennale.

In the space assigned to them, on the ground floor of an Oscar Niemeyer building, they have created a reduced plan ruruhouse: canapes for nongkrong, a place for rururadio, another for a gallery. And in this home away from home, ruangrupa initiated a dialogue between Jakarta and São Paulo. The gallery hosted works by artists from both cities. A Paulista food cart, converted into a movie projector, showed OK movies. São Paulo Video and Collective Archive. Like a rururadio the replacement, ruangrupa erected a small tent and invited people to do karaoke; they sat cross-legged on the floor and sang Portuguese, English and Indonesian songs. Esche recalled that São Paulo’s ojek drivers — who aren’t usually the kind of people who feel welcome at biennials — were hanging around the ruruhouse, offer walks to visitors.

]]>
Novelist Named By Miles Franklin Apologizes For Plagiarizing Nobel Laureate ‘Without Realizing It’ | Books http://kafkasdiasporasi.com/novelist-named-by-miles-franklin-apologizes-for-plagiarizing-nobel-laureate-without-realizing-it-books/ Thu, 09 Jun 2022 04:56:00 +0000 http://kafkasdiasporasi.com/novelist-named-by-miles-franklin-apologizes-for-plagiarizing-nobel-laureate-without-realizing-it-books/

Australian author John Hughes has apologized for unintentionally plagiarizing parts of a Nobel laureate’s work after a Guardian Australia investigation found multiple similarities and identical instances in his new novel, The Dogs, which has been nominated for Australia’s most prestigious literary award.

Nearly 60 similarities and identical phrases were found in a comparison of Hughes’ novel and the 2017 English translation of Svetlana Alexievich’s non-fiction book The Unwomanly Face of War.

After finding some similarities between the books, Guardian Australia applied document comparison software to the two texts, which revealed 58 similarities and some identical phrases.

Guardian Australia also found conceptual similarities between the incidents depicted in the books, including the central scene from which The Dogs takes its title.

The Dogs is presented as the original work of Hughes, without reference to any other source or research.

Hughes – an Australian descendant of Ukrainian refugees – won critical acclaim for his novel about the intergenerational impact of wartime trauma.

As well as being shortlisted in May for the Miles Franklin Prize, the book was shortlisted for the 2022 Victorian Premier’s and 2022 NSW Premier’s Literary Awards for Fiction.

Hughes’ protagonist, Michael, is the son of Russian and Italian immigrants who came to Australia after World War II. As death nears, her mother, Anna, reveals her experiences fighting against the Nazi army as a partisan. Anna’s memories are mostly presented by Hughes in the form of transcripts Michael makes of his discussions with her or in the third person.

Born in Ukraine, Alexievich is a Belarusian journalist and former leader of the opposition movement to President Alexander Lukashenko. she received the Nobel Prize for Literature in 2015 for her “historic polyphonic writings, a monument to the suffering and courage of our time”.

Her 1985 work The Unwomanly Face of War is one of five books in her Voices of Utopia cycle, describing life in the Soviet Union through oral testimony. Collecting interviews she conducted with more than 200 women who fought for the Soviet Union in World War II, the nonfiction work took her more than four years to research and write.

When Guardian Australia sent a number of excerpts from The Dogs to Alexievich and asked her about the apparent use of her material, she sent a brief statement through a translator: “I didn’t never heard of The Dogs nor been contacted by Hughes. The verbatim excerpts from my book are outrageous, and of course I disagreed with that.

Sign up for our roundup of must-reads, pop culture and weekend tips, every Saturday morning

When presented with the same examples, Alexievich’s award-winning translators, the husband-wife team of Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, called the similarities “quite extraordinary.”

“Such things don’t happen by coincidence: not with such specific words, sequences, voices,” they said. “This should certainly be brought to the attention of the judges of the [Miles Franklin literary award] and the public. »

“I would like to apologize”

In a statement to the Guardian, Hughes said he started writing The Dogs 15 years ago, a process that involved “many recordings and transcriptions” with his Ukrainian grandparents, who recounted many similar instances to those contained in Alexievich’s book.

He had first read The Unwomanly Face of War when it came out in English in 2017, he said, and used it to teach voice acting to creative writing students, acknowledging Alexievich as the source.

“I typed up the passages I wanted to use and haven’t gone back to the book itself since,” he said. “At some point, shortly after, I had to add them to the transcripts I had made of interviews with my grandparents and over the years and… [had] come to regard them as mine.

He said his grandparents’ stories had become confused with Alexievich’s oral histories in his mind. “I couldn’t unstitch them anymore, even if I wanted to.”

Hughes continued, “I’m not trying to justify myself here. Rather, I’m trying to account for how I could have used parts of another writer’s work so directly without realizing it…I had no intention at any time of writing to do pass off Alexievitch’s work for my own and I was genuinely surprised when I saw the material included in the article (there’s nothing more disturbing than finding out that your creative process isn’t what you assumed).

“I would like to apologize to Ms. Alexievich and her translators for using their words without recognition.”

Hughes’ editor, Terri-ann White, at Upswell Publishing, said she “stands firmly with the author, despite the credits now evident in this text”.

As a writer, she says, she understood “how creativity can intertwine with the making of a long work”. After reading Alexievich’s The Unwomanly Face of War when it was translated into English, she said, “I only regret that I didn’t recognize those borrowed descriptions.

She said she would “make amends and acknowledge those primary sources in the book I published.”

Plagiarism

Many instances in The Dogs that are worded similarly to Alexievich’s transcriptions in The Unwomanly Face of War are presented as Anna’s war memories.

In the scene from which The Dogs takes its title, Anna tells Michael for the first time that she murdered his baby sister to stop the child’s screams from revealing the location of his partisan unit to German soldiers and their dogs. .

Judges for the 2022 NSW Premier’s Literary Awards called the revelation key to the novel’s exploration of “how an untold secret can shape the present”.

The foreword to Alexievich’s book contains a transcribed account of an almost identical incident, told to Alexievich by an unnamed woman who witnessed it.

In the excerpts below, the ellipsis in quotation marks is reproduced from both books; they do not indicate omitted material.

From Alexievitch’s transcription:

Someone betrayed us… The Germans found out where the camp of our partisan unit was.

[W]We were saved by the swamps where the punitive forces did not go.

For days, weeks, we stood up to our necks in water.

From The Dogs:

Someone betrayed us… The Germans found the camp. We were saved by the swamps. For days we stood up to our necks. Mud and water.

From Alexievitch’s transcription:

The baby was hungry… He had to be breastfed… But the mother herself was hungry and had no milk.

From The Dogs:

The baby was hungry.

But she too was hungry and had little milk.

From Alexievitch’s transcription:

The baby cried. The punitive forces were close… With dogs… If the dogs heard it, we would all be killed. The whole group – thirty of us… You understand?

[W]We can’t look up. Neither to the mother nor to each other…

From The Dogs:

[T]The Germans were close… we could hear the dogs. If the dogs heard him…?

There were thirty of us… No one could look at me… No one… You understand…

In his statement to The Guardian Australia, Hughes said: “Alexievich’s first-hand accounts of Russian women in World War II are so much like the fragments of my grandmother as she told them to me, the two intertwine. are confused in my mind.

“Even the baby in the swamp scene (which matches other horrific tales of people in hiding) I remember as a story she told me, although I see now that it’s Alexievitch’s version that I included.”

In another section of Hughes’ book, Anna describes to Michael how she fell in love during the war. As written by Hughes, it is almost identical to an account told to Alexievich by Nina Yakovlevna Vishnevskaya, sergeant major and medical assistant of a Soviet tank battalion.

From Nina Yakovlevna Vishnevskaya’s account to Alexievich:

I remember once we fell into an encirclement… We dug the ground with our own hands, we had nothing else. No shovels… Nothing… We were in a hurry from all sides. We had already decided: that night, we would either break through or die. We most likely thought we would die… I don’t know if I should talk about it or not. I do not know …

We camouflaged ourselves. We sat there. We waited until nightfall to try to break through somehow. And Lieutenant Misha T. – he was replacing our wounded battalion commander, he was in his twenties – began to remember how much he loved to dance, to play the guitar.

Of Dogs:

I remember once we fell into an encirclement… We dug the ground with our own hands, we had nothing else. No shovels… Nothing… We were in a hurry from all sides. We had already decided that night that we were going to break through or die… I don’t know if I should talk about it…

We camouflaged ourselves, the soldiers, me and the two other nurses who had been caught there. We waited until nightfall to try to break through somehow. And the young lieutenant who replaced the wounded commander, he was about twenty years old, he began to remember how much he loved to dance and play the guitar.

Hughes introduces another of Anna’s memories of her partisan unit finding a nurse who had been captured by the German army. It is also nearly identical to the account of an unnamed Soviet woman in Alexievich’s book.

From Alexievitch:

One of our nurses was captured… A day later we took over this village. There were dead horses lying around, motorcycles, armored vehicles. We found her: her eyes gouged out, her breasts cut off. They had impaled her on a stake… It was freezing cold, and she was as white as can be, and her hair was all gray… She was nineteen years old.

In his backpack we found letters from home and a green rubber bird. A child’s toy…

From The Dogs:

When the village was recaptured the next day, there were dead horses lying around, motorcycles, armored vehicles. They found the nurse: eyes gouged out, breasts cut off, impaled on a pole. It was freezing cold, and she was as white as possible, and her hair was silver. She was nineteen. In his backpack, they found letters from home and a green rubber bird. A child’s toy.

Alexievich now lives in Germany, having left Belarus in 2020 as one of the few Belarusian opposition movement leaders not imprisoned by Lukashenko’s regime.

The 2022 Miles Franklin Literary Prize guidelines state that “all entries must consist entirely of the author’s original work.”

The Miles Franklin Prize body has been approached for comment following the publication of this story.

]]>
Stop Blaming the Russian Soul by Ian Buruma http://kafkasdiasporasi.com/stop-blaming-the-russian-soul-by-ian-buruma/ Tue, 07 Jun 2022 13:15:00 +0000 http://kafkasdiasporasi.com/stop-blaming-the-russian-soul-by-ian-buruma/

Considering the war in Ukraine as a conflict not only with the regime of Russian President Vladimir Putin but also with Russian culture is a great gift for the Kremlin. This reinforces the persecution complex that Putin needs to maintain popular support.

NEW YORK – In a recent interesting article from the Times Literary Supplement, the Ukrainian novelist, essayist and poet Oksana Zabuzhko criticized Western readers for not recognizing Russian barbarism. Too many people, according to Zabouzhko, believe that great Russian writers, like Fyodor Dostoyevsky, expressed European humanist values. They did not sufficiently deepen the Russian wild soul.

Zabuzhko believes that Russian literature represents “an ancient culture in which people breathe only underwater and have a banal hatred for those who have lungs instead of gills”. Russia’s invasion of Ukraine can only be understood through the prism of ‘Dostoevskyism’, defined as ‘an explosion of pure, distilled evil and long suppressed hatred and envy’.

This type of cultural analysis sounds rather old-fashioned. It was common to interpret the Third Reich as a disease of the German soul: “from Luther to Hitler”, according to the thesis, implying that Luther’s anti-Semitism sowed the seeds of Nazism some 350 years before the birth of Hitler. But few people today have such a crude view of German history.

To continue reading, register now.

As a registered user, you can enjoy more PS content every month – free.

Register

Where

Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.

]]>
A book in Ladino especially for women | The Jewish Press – JewishPress.com | Israel Mizrahi | 4 Sivan 5782 – June 3, 2022 http://kafkasdiasporasi.com/a-book-in-ladino-especially-for-women-the-jewish-press-jewishpress-com-israel-mizrahi-4-sivan-5782-june-3-2022/ Fri, 03 Jun 2022 12:09:31 +0000 http://kafkasdiasporasi.com/a-book-in-ladino-especially-for-women-the-jewish-press-jewishpress-com-israel-mizrahi-4-sivan-5782-june-3-2022/

Photo credit: Israel Mizrahi

Recently, I had the good fortune to acquire a rare and important work in the Ladino (Judeo-Spanish) language with an extraordinary provenance. Printed in Constantinople in 1913, it is called Las Madres Judias, a didactic work on women in Tanachintended to provide examples of role models for Jewish women for whom Ladino was the preferred reading language.

The haskamot note that this is the first Ladino work for women, although the time was at the peak of the Ladino printing period, with many rabbinical and fictional works published. Avraham Danan’s endorsement of Constantinople (today’s Istanbul), for example, wrote that “he was glad to receive the book as it would fill a gap in Ladino literature. By depicting the good qualities of Jewish women, it would breathe a living soul into today’s girls, helping them to understand how a Jewish woman should live.

Chacham Ben-Zion Avraham Cuenque of Jerusalem (editor of HaMe’assef), wrote that women of today scarcely remember or had known the mode of life and modesty of the Jewish family, and that he rejoiced that this book had been published by a man so versed in ” every corner of our literature” so that everyone would recognize the importance of his work.

The author, R. Zemach Rabbiner (1862-1936) was an unusual figure in the history of Ladino literature, having been born in Bausk, Latvia, into an Ashkenazi family. After having been rabbi of Sofia from 1902 and of Plovdiv from 1907, he declared himself neither Sephardi nor Ashkenazi but rather Jewish. He led an isolated personal life with no family ties. He often said, “The Torah is my wife. A scholar, he visited as a preacher all the Jewish communities in Bulgaria. During the last ten years of his life he was a member of the Central Consistory of the Jews of Bulgaria. He served as a rabbi in Bulgaria until his death in 1936.

The copy was owned and signed by a great hero and rabbi of Greek Jewry, Rabbi Moshe Shimon Passover. Born in 1869, with the local bishop of Volos, Greece, the rabbi helped save most of its Jewish community. In 1943, on Rosh Hashana, Kurt Rikert, the local German military governor, demanded a list of all the Jews in the city, with the reason given that the Germans needed to determine how much food to ration to the Jewish community. Rabbi Pesach sensed the true intent and requested and received a three-day extension to compile the list. The rabbi began to confer with his friend, the bishop of Volos, to ask for his intervention and to know the intentions of the Germans. The bishop contacted Helmut Sheffel, the German consul in Volos, with whom he was on good terms and who told him that the Jews should leave Volos immediately. Bishop Alexopoulos quickly informed Rabbi Pesach and delivered a letter to him addressed to the clergymen of the surrounding villages of Volos, urging the compatriots to protect the Jews. All but 130 Jews were taken into hiding by local Greeks who provided sustenance during their time in hiding. Rabbi Pesach’s two sons were in Salonika and Didymoteicho, Greece, and were murdered by the Nazis, but after the war the rabbi returned to Volos with 700 members of the Jewish community. Greek King Paul and the Commander of Allied Forces in the Mediterranean decorated Rabbi Pesach for his actions. Rabbi Passover became Chief Rabbi of Greece after the war in 1946.

]]>
31st Abu Dhabi International Book Fair concludes seven days of memorable activities http://kafkasdiasporasi.com/31st-abu-dhabi-international-book-fair-concludes-seven-days-of-memorable-activities/ Wed, 01 Jun 2022 14:24:00 +0000 http://kafkasdiasporasi.com/31st-abu-dhabi-international-book-fair-concludes-seven-days-of-memorable-activities/

Organized by the Abu Dhabi Arabic Language Center (ALC), part of the Department of Culture and Tourism – Abu Dhabi (DCT Abu Dhabi), the annual fair has seen a notable increase in sales of books and publications in various fields of knowledge and culture, with publishing houses attending the event providing positive feedback on their experience and the significant volume of sales achieved. The event welcomed thousands of students from schools across the country, who brought a lot of energy and enthusiasm to the different sections of the Fair.

This year’s edition of the show featured a packed schedule of events that stood out for their innovative and serious content, including a professional program for editors and workshops to hone creative writing skills. A significant increase was noted in the number of publishers attending the event, with 1,130 publishers from over 80 countries offering a wide selection of engaging literature for diverse audiences. More than 650 cultural, artistic and educational events took place throughout the week, featuring renowned international guests such as Nobel Laureates and Booker and Pulitzer Prize winners, alongside intellectual minds and renowned Arab creatives.

ADIBF 2022 has chosen influential Egyptian writer and intellectual Taha Hussein – known as the “Dean of Arabic Literature” – as its “Person of the Year”, highlighting the life and work of the renowned author and critic during the seven-day event, and showcasing his work to a new generation.

The Federal Republic of Germany was welcomed as guest of honour, with the participation of renowned German publishers and a special schedule of activations rolled out throughout the week. The activities highlighted Germany’s literary heritage and celebrated the long tradition of cultural exchange between that country and the United Arab Emirates. He also highlighted the efforts of the UAE in the publishing industry and the conference sector, further promoting the Abu Dhabi International Book Fair on the world stage.

The Sheikh Zayed Book Award also celebrated the winners of its 16e edition at a special ceremony at the Louvre Abu Dhabi, where the famous thinker Dr. Abdullah Al Ghathami was honored, in recognition of his illustrious and pioneering career, where he carried out landmark studies and research projects that greatly contributed to the cultural movement in the region and in the Arab world. Dr. Al Ghathami received the title of “cultural personality of the year”.

31st The Abu Dhabi International Book Fair presented a wide range of diverse events to attendees, including the first International Congress of Arabic Publishing and Creative Industries, which hosted 300 speakers, publishers and scholars from around the world. It also included the launch of the first edition of the “Kanz Al Jeel” award, which aims to honor Nabati poetry, as well as heritage studies and research. With a name inspired by one of the poems written by the late Cheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan, the prize is awarded to scholars and creators who submit works that explore Nabati poetry and its values; it seeks to strengthen the position of poetry in society as a mirror of the community.

The 19e edition of the Gulf Book Fair Managers Meeting was also held on the sidelines of the event, resulting in a set of new recommendations to improve book fairs in the region and better support the publishing industry Arab.

His Excellency Dr. Ali bin TamimChairman of ALC, said: “Our strategic goals for the Abu Dhabi International Book Fair were to convey a respectable image that befits the leadership position and positive reputation of the UAE and the Emirate of Abu Dhabi, especially. We tried to position Abu Dhabi as the destination of choice for the world’s most important cultural events that aim to empower people and promote creativity, knowledge and culture. The Fair embodies the vision of the Arabic Language Center Abu Dhabi and the Department of Culture and Tourism – Abu Dhabi to support publishers and pave the way for them to return to the market competitively. ADIBF 2022 marked a new beginning where life returns to the world of culture, spotlighting the emirate of Abu Dhabi and its authenticity, identity and great cultural aspirations.

“This year has witnessed many cultural and literary firsts in the history of the exhibition, and we wanted to present events with meaningful content to provide visitors with a positive and well-organized book fair experience that draws attention. on the book sector out of our commitment to follow in the footsteps of the founding father of the United Arab Emirates, the late Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyanwho believed in the importance of the book and its role in the progress and development of societies,” HE bin Tamim added.

A series of diverse lectures, panel discussions, exhibitions and other events took place throughout the fair, including a special evening of poetry with the poet Adonis, while the Nobel laureate in economics 2021, Guido Imbens, gave a lecture on his economic theories.

TokyoBorn artist Fuad Honda, widely recognized as one of the world’s finest Arabic calligraphers, delighted fans with an exhibition and book launch at the fair, which also included panel discussions to showcase winners of the Sheikh Zayed Book Award 2022 and the International Prize for Arabic Fiction, affiliated with the Booker Prize, as well as a series of panels, activities and workshops targeting book lovers and all segments of the community.

For the ADIBF summary video, please click on here.

Photo – https://mma.prnewswire.com/media/1830607/ADIBF_1.jpg
Photo – https://mma.prnewswire.com/media/1830605/ADIBF.jpg
Photo – https://mma.prnewswire.com/media/1830606/ALC.jpg

SOURCE Abu Dhabi Arabic Language Center

]]>