Artificial intelligence breaks the language barrier for technology education | India News

MUMBAI: With technical education umbrella body AICTE opening the doors to engineering education in eight Indian languages, Indian Institutes of Technology have launched an open source AI-based system that translates content science and technology from English to Hindi and other Indian languages. .
To stimulate the study of engineering in regional languages, the team aims to translate 500 engineering texts into Hindi in one year and into 15 Indian languages ​​in three years. Thanks to artificial intelligence, the system is expected to complete the task at one-sixth the speed at which translators would work manually.
The Udaan Project, as the initiative is called, was started seven years ago when Professor Ganesh Ramakrishnan, Institute Chair Professor, Department of Computer Science and Engineering, IIT Bombay, and his team analyzed the large gap in the availability of technical knowledge in Hindi and other languages.
Commenting on the deployment of machine translation for the project, Krishnaswamy VijayRaghavan, Senior Science Advisor, Government of India, said: “Thanks to technology, because we can create glossaries in all areas, because we can digitize, digitize and translate, for most types of documents you can achieve a high level of accuracy with machine translation.
He stressed, however, that “there will always be a huge need for human intervention that will highlight the nuances essential to translation.”
He said this effort is a testament to the deep understanding of the company that is required to excel. “To excel in a field, you have to be rooted in your culture, in your society and use the power of your understanding that comes from your language. If you look at China, Japan, Sweden or Germany, education is mostly done in their native language, but bilingual or trilingual abilities are common.
Professor Ramakrishnan said: “Our approach to machine translation is that it will be helped by human effort. We have started to build lexicons from various technical fields. We have developed robust bilingual OCR technology and several post-editing tools through which we now have access to digital bilingual dictionaries in a machine-readable format. We are therefore able to use the appropriate scientific and technical terms available in Hindi instead of transliterating the English terms.
By deploying an AI-based translation engine, a technical book can be translated in less than a sixth of the time it would take for a team of domain and linguistic experts working manually. “In due course, we expect to get a much shorter turnaround time,” Ramakrishnan said.

About Norma Wade

Check Also

Opinion:Germany’s Foreign Minister did the right thing in Ankara | Reviews | DW

Even the itinerary of his trip hinted that things were going to get tough. On …

Leave a Reply

Your email address will not be published.